Murne ic min cyng, siððan Wyllelm gewann
[Me-urn ish men king, sithan william ge-wan]
Murne ic min cyng, Harold Godwineson.
[Me-urn ish men king Hairold Gidwinson]
O-ho, O-ho.
Hwonne Hardrada cam to ða norð,
[Hu-When Hardrada came to the north]
se cyng āweahte ond we ride forð
[See king aye-way-te ond we rid forth]
O-ho, O-ho.
Æt Stamfordbrycg, Hardrada fyllan;
[Eat Stamfordbridge Hardrada fill-an]
Eall seah wel hīe hām fluton ,
[Ee say well heye hom flute-on]
O-ho, O-ho.
Suðor we ride on nīð aerend;
[Suth-or we rid on nith errand;]
Æt Pefnesea, ġesōcon Wyllelm
[Eat Pevensea gee-ass-oh-con William]
O-ho, O-ho.
Æt Hastings beorg ure weall strenged
[Eat Hastings be-orc your wall string-ond]
Mid æcs and scēað, sweord ond bord
[Mid Ahxe and Sheath, sword, ond board]
O-ho, O-ho.
Ic feaht for min cyng, æcs in hand,
[Ish feat for min king ahxe in hand,]
Ic feaht for min cyng and for Englalond,
[Ish feat for min king and for Eng-la-lond]
O-ho, O-ho.
Ðurh feðered sceaft and ǣcen bord
[Through feathered schaft and oaken board]
Ic bihaldan Harold fyllan ða grund,
[Ish behelden Harold fallen the grond]
O-ho, O-ho.
A Norman mece clufe his healf;
[A Norman ma-che cloofe his half;]
In beadu-styrman he wæs swæf,
[In Bad-u steerman he ways swaif,]
O-ho, O-ho.
Nu folc wit wel of Harold's ende,
[Nu folk wit well of Harold’s end.]
And wið him crang cynedōm ond cynn
[And with him crang kin-o-dom and kin]
O-ho, O-ho.
Ond nu habban we bastard cyng,
[Ond new happen we bastard king.]
His Norman hand baer se dôm-hring,
[His Norman hand bear se doom-hu-ring]
O-ho, O-ho.
Min wund stille blēdde, se haeleð ne;
[Min wound still bleed se healeth ne;]
Ic slean min feond ac fēlan ða sweord,
[Ish clain min fe-ond ack feelan they sword,]
O-ho, O-ho.
Her crang Ic, Seaxe pryte;
[Here crag Ish, Se-axe pre-it;]
Ic Folgað Haroldes whit scrud,
[Ish fol-gath Harold’s wit shroud,]
O-ho, O-ho.
Murne ic min cyng, siððan Wyllelm gewann
[Me-urn ish men king, sithan william ge-wan]
Murne ic min cyng, Harold Godwineson.
[Me-urn ish men king Hairold Gidwinson ]
O-ho, O-ho.
Translated into the original Old English by Ld. Maegril Elentur o Amon
Source: Wolvenwords
Murne ic min kyng, siððan Wyllelm gewann
Murne ic min kyng, Harold Godwineson.
O-ho, O-ho.
Hwanne Hardrada cam uppan ða norð,
Clegende se kyng and we ridan ut,
O-ho, O-ho.
Æt Stamfordbrycg, Hardrada crang;
Ða Norðmann beag eall ðynce wel,
O-ho, O-ho.
Suðweardes we ridan on yuel aerend;
Æt Pefnesea, Wyllelm leas uran,
O-ho, O-ho.
In a Hastings hill ure weall hiewde
Mid sweord and sagol, aecs and scild
O-ho, O-ho.
Ic campide min kyng, aecs in hand,
Ic ampide min kyng and for Enga land,
O-ho, O-ho.
Ðurh flan-feðered and acen bord
Ic sean se kyng uppan ða grund,
O-ho, O-ho.
A Norman mece cleoft his healf;
In campe-storm he cwelan ðaer,
O-ho, O-ho.
Nu folc wit wel ðaet Harold crang,
And mit him crang ðaet rice to,
O-ho, O-ho.
And we no habbað a bastard kyng,
His Norman hand baer se beachnels-baeg,
O-ho, O-ho.
Min wund bled gen, se haeleð ne;
Min lað ic slan gen feltes stieles,
O-ho, O-ho.
Swa swilt ic her, Seaxe freate;
Ic fylge Haroldes blanca clað,
O-ho, O-ho.
Murne ic min kyng, siððan Wyllelm gewann
Murne ic min kyng, Harold Godwineson.
O-ho, O-ho.